YC科技资讯网

4月30日下午,一套重量级书籍在浙江越秀外国语学院正式首发,它就是《远东国际军事

4月30日下午,一套重量级书籍在浙江越秀外国语学院正式首发,它就是《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》。这可不是普通的历史书籍,它是东京审判庭审记录,第一次完整用中文呈现在大众面前,背后是翻译团队耗时十年才完成的心血。

这套全译本分量极重,翻译下来足足有2230万字,分成三辑,一共40卷。它的翻译工作,由上海交通大学东京审判研究中心和浙江越秀外国语学院联手完成,最终由上海交大出版社出版。翻译团队没少下功夫,以英文版80卷、近5万页的内容为基础,还专门对照日文版反复校勘,就是为了保证内容准确无误。整套书加起来有2万多页,完整覆盖了1946年4月到1948年11月,东京审判全程的所有庭审内容。

说起东京审判,很多人只听过名字,却不清楚具体细节。1946年5月3日,远东国际军事法庭在东京正式开庭。这场审判持续了两年半时间,期间开庭818次,有419名证人出庭作证,法庭先后审理了4336件证据,全程都在还原二战期间日本战犯的罪行。最终,25名被告全部被判定有罪,东条英机等7名罪大恶极的战犯,被判处绞刑,得到了应有的惩罚。

在这之前,国内一直没有完整的中文版本东京审判庭审记录,这套全译本的出现,直接补上了这个重要的文献空白。它不是经过改编的历史故事,而是最原始、最核心的庭审资料,是研究东京审判必不可少的基础文献。

对普通大众来说,有了这套中文全译本,不用再去看难懂的外文资料,就能直接了解东京审判的真实过程,看清历史的本来面目。对学术研究领域而言,它更是不可或缺的参考资料,能为相关历史研究提供最扎实的内容支撑。

十年打磨,千万字译文,这套书承载的不只是文字,更是不容篡改的历史真相。它让我们能更清晰地回望那段历史,记住战争带来的伤痛,也让历史真相以更完整的形式留存下来,成为后人研究和铭记历史的重要依据。没有花哨的包装,没有刻意的渲染,这套实打实的历史文献,用最真实的文字,定格下那段不容忘却的历史,也为后人了解东京审判,留下了最权威的中文资料。